109 - Dar testimonio - Deportación

NARRADOR El vagón de 1942 de esta exhibición es del tipo que se usó para llevar a millones de judíos a su muerte. Puede pasar por dentro o caminar alrededor hasta el otro lado. A los judíos comúnmente les decían que iban a un “reasentamiento” cuando los obligaban a subir a los vagones y los enviaban al Este. Pero la realidad era otra cosa. Siegi Izakson: VOZ MASCULINA “Nuestro destino era la ejecución”. NARRADOR Lea Krell Weems: VOZ FEMENINO “...Reunieron a los judíos, y mi madre nos despertó, nos dijo que debíamos vestirnos muy rápido y que podíamos llevar una bolsita... y que no sabían a dónde íbamos... Marchamos a la estación del tren y había un tren enorme y largo, y miles de personas, me pareció, que ya hacían fila...” NARRADOR Irving Berk: VOZ MASCULINA “Era un vagón de ganado... donde llevan reses al matadero. Nada. Sin baños. Sin nada. Solo paraban al llegar a las 90 personas... estábamos aterrorizados. Nos tenían a todos abarrotados. No podíamos mover los pies...” NARRADOR Walter Kase: VOZ MASCULINA “...Mucha gente murió porque teníamos muy poco aire...” NARRADOR Mady Deutsch: VOZ FEMENINO “Por la noche hacía mucho frío, así que nos amontonábamos para calentarnos un poco, ¿sabe?, con el calor de otras personas”. NARRADOR Joe Mincberg: VOZ MASCULINA “No sabía a dónde iba.... Y decidí: si tengo que morir, que sea a mi manera. O me muero saltando del tren o algún polaco me atrapa y me mata, o algún alemán me mata, pero al menos sabré en dónde morí, por así decirlo...” NARRADOR Saltó de un tren en movimiento que iba a Treblinka. Fue el único de su familia que sobrevivió. Finalmente, los trenes se detuvieron. Helen Colin: VOZ FEMENINO “Cuando... abrieron las dos grandes puertas del tren de carga, nos despertaron en una casa loca, con alambres de púas, con tantos alemanes con ametralladoras y una orquesta tocando, una orquesta sinfónica de prisioneros que tocaban música para distraernos por completo de todo...” NARRADOR Muy probablemente, las puertas tenían la frase alemana “Arbeit macht frei”, “El trabajo te libera”. Mady Deutsch: VOZ FEMENINO “...Luego nos alinearon: las mujeres de un lado y los hombres del otro. Nos separaron de inmediato... Comencé a caminar en la dirección que nos indicaron... Cuando llegamos a cierto punto, había un elegante y apuesto oficial de pie con una pequeña vara en la mano, como la batuta de un director de orquesta, que dirigía a la gente hacia la izquierda o hacia la derecha...” NARRADOR El prometido “reasentamiento” era en realidad un centro de exterminio.

Press play to start the audio from the beginning

Museo del Holocausto de Houston

Estamos dedicados a educar a las personas sobre el Holocausto, recordar a los 6 millones de judíos y otras víctimas inocentes y honrar el legado de los sobrevivientes. Usando las lecciones del Holocausto y otros genocidios, enseñamos los peligros del odio, los prejuicios y la apatía.

 

  • 5401 Caroline
  • Houston United States
  • 713-942-8000
  • www.hmh.org